Author: Sara Norja
-
Sunday recs: The Goblin Emperor
A novel for today’s Sunday recs: I just read Katherine Addison’s novel The Goblin Emperor and was, quite frankly, blown away. I haven’t loved a novel this much in ages! It was the perfect escape amidst a very busy couple of weeks. I may or may not have uttered a “noooooo” when I realised the…
-
Writing music, writing dance
Do you have things that you constantly try to capture in writing, but only rarely succeed, and if so, only partially? I have several – well, everyone probably does – but the two that I struggle the most to capture are music and dance. I’m deeply into the contemporary Finnish folk music and dance scene;…
-
Poems, poems! (inkscrawl & origami)
The June issue of inkscrawl is out! (Well, it came out last week already, but I was busy travelling so didn’t have the chance to post about it.) Huzzah! It looks wonderful and I can’t wait to read the rest of the poems. So happy to be a contributor – I’ve loved inkscrawl for years.…
-
Lengthening nights
During May a lingering flu, grant applications, and other PhD work basically ate up all my energy. But now I’ve been getting into the writing groove again. I finished and submitted a story on Monday in a glorious frenzy. I submitted two more stories yesterday. I’ve been dipping my toes into poetry again. I’m pondering…
-
Story sale to Silver Blade Magazine
Good writing news to start off May: my novelette “Moss” will be published in Silver Blade Magazine! I’m really happy that this 14,200-word baby is going to go forth into the world – it will be my longest published story to date. It’s set in the same forest world as “Boat-husk” and “The Ruin” ……
-
Camp Nanowrimo success
Long time no post (not even Sunday recs – sorry about that). This month has been ridic busy. So much work, so many other things I’ve been taking care of… I think I haven’t even mentioned that I decided to do Camp Nanowrimo this month. Anyway, I did! 😀 Because of all the busy and…
-
The art of interpretation
At my writing group meeting last Friday, we had a pretty cool poetry exercise: using literal English translations of poetry originally written in other languages, we had to transform the translations into our own poetry, or make the literal translation more “poetic”. Since I’m rather pleased with what I came up with, I thought I’d…